<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: A Natureza Intrínseca de Todos os Fenômenos</title>
	<atom:link href="http://muccamargo.com/2007/09/10/a-natureza-intrinseca-de-todos-os-fenomenos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://muccamargo.com/2007/09/10/a-natureza-intrinseca-de-todos-os-fenomenos/</link>
	<description>Sutra de Lótus e o Universo da Rede Cristalina. Reflexões e Tradução do Sutra de Lótus para Português do Brasil por Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo do original &#34;The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra&#34; Translated by The Buddhist Text Translation Society in USA.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 01:01:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Por: muccamargo</title>
		<link>http://muccamargo.com/2007/09/10/a-natureza-intrinseca-de-todos-os-fenomenos/#comment-1818</link>
		<dc:creator><![CDATA[muccamargo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 21:33:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://muccamargo.wordpress.com/2007/09/10/a-natureza-intrinseca-de-todos-os-fenomenos/#comment-1818</guid>
		<description><![CDATA[Olá Carlos!

Obrigado pela contribuição. Mas, a tradução, é fiel ao original da The Buddhist Text Translation Society, ok? 

Marcos Ubirajara.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá Carlos!</p>
<p>Obrigado pela contribuição. Mas, a tradução, é fiel ao original da The Buddhist Text Translation Society, ok? </p>
<p>Marcos Ubirajara.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Carlos</title>
		<link>http://muccamargo.com/2007/09/10/a-natureza-intrinseca-de-todos-os-fenomenos/#comment-1816</link>
		<dc:creator><![CDATA[Carlos]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 02:30:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://muccamargo.wordpress.com/2007/09/10/a-natureza-intrinseca-de-todos-os-fenomenos/#comment-1816</guid>
		<description><![CDATA[O último verso deste capítulo não é feito no formato de questionamento. Se a tradução estiver correta, então o Buda apresentou neste momento uma dúvida, tornando então falsa suas palavras em que nos ensina a eliminar toda dúvida. Conforme Muitos Tesouros declara &quot;todas as palavras do Thatagata são verdadeiras, nenhuma é falsa&quot;. Assim sendo a tradução do último verso está incorreta.
Há muitos sites que colocam esta forma de tradução, porém é bom que cada um reflita sobre o que estou a dizer.
Lembrete: Ananda, apôs no início de cada volume do Sutra de Lótus a expressão &quot;Assim eu ouvi&quot;. Porque seria este o único verso em que o Buda faz um questionamento? Também estariamos retirando o título de Senhor dos Ensinos, e colocando o Sutra como imperfeito.
Por favor, é bom repensar esta tradução. O Sutra de Lótus é o mais digno de respeito, e como o próprio Buda Original Nitiren nos alerta, nossa sabedoria é inadequada para estes tempos. Façamos de seu desejo uma ordem e nos mantenhamos recitando Nam-myoho-rengue-kyo.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O último verso deste capítulo não é feito no formato de questionamento. Se a tradução estiver correta, então o Buda apresentou neste momento uma dúvida, tornando então falsa suas palavras em que nos ensina a eliminar toda dúvida. Conforme Muitos Tesouros declara &#8220;todas as palavras do Thatagata são verdadeiras, nenhuma é falsa&#8221;. Assim sendo a tradução do último verso está incorreta.<br />
Há muitos sites que colocam esta forma de tradução, porém é bom que cada um reflita sobre o que estou a dizer.<br />
Lembrete: Ananda, apôs no início de cada volume do Sutra de Lótus a expressão &#8220;Assim eu ouvi&#8221;. Porque seria este o único verso em que o Buda faz um questionamento? Também estariamos retirando o título de Senhor dos Ensinos, e colocando o Sutra como imperfeito.<br />
Por favor, é bom repensar esta tradução. O Sutra de Lótus é o mais digno de respeito, e como o próprio Buda Original Nitiren nos alerta, nossa sabedoria é inadequada para estes tempos. Façamos de seu desejo uma ordem e nos mantenhamos recitando Nam-myoho-rengue-kyo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

