“Oh bom homem! Você diz que se todos os seres possuíssem a Natureza de Buda, como poderia haver qualquer retroação e não-retroação? Ouça atenciosamente, ouça atenciosamente! Agora explicarei para você em minuciosos detalhes.
Oh bom homem! Se um Bodhisattva-Mahasattva tem 13 coisas, existe retroação. Quais são essas 13? Elas são: 1) a mente não acredita, 2) a mente não irá fazer, 3) a mente é duvidosa, 4) é mesquinho com as ações corporais e com a riqueza, 5) entretém grande temor em relação ao Nirvana, duvidando se alguém poderia partir eternamente da existência mundana, 6) não tem perseverança mental [paciência, resistência], 7) a mente não irá se ajustar e suavizar-se, 8 ) apreensão e preocupação, 9) falta de felicidade, 10) indolência, 11) menosprezo de si próprio, 12) considera que não há meios de extirpar as impurezas, e 13) não deseja a Iluminação. Oh bom homem! Esses são os 13 fatores que levam o Bodhisattva a retroagir da Iluminação.”
Sutra do Nirvana, Capítulo 34, sobre o Bodhisattva Rugido do Leão 2.
“Oh bom homem! Vocês Sacerdotes sempre dizem que todos os seres não possuem a Natureza de Buda. Oh bom homem! ‘Sangha’ significa ‘harmonia’. Existem dois tipos de harmonia. Uma é aquela do tipo mundana e a outra é do tipo ‘Paramartha-satya’ [Realidade Última]. Harmonia mundana é a Sangha de Sravakas, e harmonia da ‘Paramartha-satya’ é a Sangha de Bodhisattvas. A Sangha mundana é não-eterna, mas a Natureza de Buda é Eterna. Como a Natureza de Buda é Eterna, assim é a Sangha da ‘Paramartha-satya’.
Também, além disso, existe uma Sangha que é a harmonia da lei [harmonia do Dharma]. A harmonia da lei se refere aos 12 tipos de sutras. Os 12 tipos de sutras são Eternos. Esse é o porquê a Sangha é Eterna.
Oh bom homem! Sangha significa harmonia. A harmonia está nos 12 tipos de sutras. Nos 12 elos do surgimento interdependente, existe a Natureza de Buda. Se os 12 elos do surgimento interdependente são Eternos, a Natureza de Buda também é Eterna. Esse é o porquê Eu digo que existe a Natureza de Buda na Sangha.
Também, além disso, a Sangha é a harmonia de todos os Budas. Esse é o porquê Eu digo que existe a Natureza de Buda na Sangha.”
Sutra do Nirvana, Capítulo 34, sobre o Bodhisattva Rugido do Leão 2.
“Oh bom homem! Você diz que se os seres possuíssem a Natureza de Buda, não haveria necessidade das relações causais, uma vez que o caso é análogo àquele do leite e a manteiga. Mas, isto não é assim. Por que não? Isto é como dizer que cinco relações causais evocam a manteiga fresca. Saiba que o caso com a Natureza de Buda é o mesmo. Por exemplo, em várias pedras encontramos ouro, prata, cobre e ferro. Todas são (compostas) dos quatro grandes elementos. Cada uma tem um nome e uma qualidade. E o lugar de onde elas vêm não é o mesmo. O surgimento [isto é, o aparecimento desses metais] sempre depende da soma total das várias relações causais e virtudes dos seres, (conhecimento de) metalurgia, e das habilidades dos humanos. O assunto se estabelece assim. Em razão disto, temos de saber que originalmente não existe a natureza do ouro. A Natureza de Buda dos seres não é Buda. Através do trabalho conjunto de todas as virtudes e relações causais, alguém vê a Natureza de Buda e torna-se o Buda. Não é correto dizer: ‘Se todos os seres possuem a Natureza de Buda, por que você não a vê’? Por que não? Porque todas as relações causais ainda não estão em conjunção. Oh bom homem! Por essa razão, Eu disse que das duas causas, a causa direta e a condição, a causa direta é a Natureza de Buda, e a condição é a mente que aspira ao Bodhi. Através dessas duas causas, atinge-se o Insuperável Bodhi, como no caso de uma pedra da qual surge o ouro.”
Sutra do Nirvana, Capítulo 34, sobre o Bodhisattva Rugido do Leão 2.
Gentle Giant – Wreck – Tradução Livre de Marcos Ubirajara, adaptada para o contexto do Budismo
“O embicar do navio do mar para o céu, heyeheh, assim vai…
Apenas um grito de lamento e um choro desesperado, heyeheh, assim vai…
Suas vidas passam diante de si antes que morram, heyeheh.
O mar boceja ao redor como um redemoinho do inferno em ebulição, heyeheh, assim vai…
E as almas (tragadas) desaparecem com o dobre daquele sino, heyeheh, assim vai…
Os braços do mar vão arrastando-os para baixo, heyeheh, assim vai…
Perdidos nas aflições e pecados, eles naufragam, heyeheh.
Como é estranho quando você pensa que o mar era o seu caminho;
e uma morte sem sentido é o preço que pagam.
Por suas vidas serem feitas da profundidade,
para manter os seus em conforto e segurança,
todos os seus e lugares onde vivem,
nunca mais serão vistos novamente,
nunca serão afagados em seu último abraço.
E o beijo (da morte) tem um gosto de sal amargo.
Agora tudo que resta é o cruel e profundo mar, heyeheh, assim vai…
E os destroços das coisas que eram, heyeheh, assim vai…
Nenhuma pedra marca o lugar daquela sepultura aquosa, heyeheh, assim vai…
Juntos morrem, tanto os fracos como os fortes, heyeheh, assim vai…”
“The ship’s rising up from the sea to the sky heyeheh Hold on
Just one sorry scream and a desperate cry heyeheh Hold on
Their lives pass before them before they die heyeheh –
The sea yawns around like a boiling hell heyeheh hold on
And souls disappear with the toll of that bell heyeheh hold on
The arms of the sea they are dragging them down heyeheh hold on
And sorrows and sins they are lost as they drown heyeheh –
How strange when you think that the sea was their way;
And a meaningless death is the price they pay
For their living was made from the deep
To their people in comfort and keep
Keep all their people and places there
Never to be seen again, never to be loved and their last embrace –
And the kiss has a salt bitter taste
Now all that remains is the deep cruel sea heyeheh hold on
And wreckage of things that used to be heyeheh hold on
No stone marks the place of that watery grave heyeheh hold on
Together they die both the weak and the brave heyeheh hold on“
The arms of the sea…. etc.
“Os seres se deleitam ao olhar o brilho da lua. Este é o porquê chamamos a lua de ‘aquela que é agradável de ver’. Se os seres estiverem possuídos pela cobiça (avareza), a malevolência e a ignorância, não haverá prazer em vê-la. O mesmo se passa com o Tathagata. A natureza do Tathagata é pura, boa, limpa e imaculada. Isto é o que há de mais prazeroso para contemplar. Os seres que estão em harmonia com o Dharma não hesitarão (e sentirão prazer) em ver; aqueles com maus pensamentos não sentirão prazer em ver. Por essa razão dizemos que o Tathagata é como o Brilho da Lua.”
“Oh bom homem! Todas as existências surgem através das relações causais e extinguem-se através das relações causais. Oh bom homem! Se for verdade que todos os seres possuem a Natureza de Buda dentro de si, será como no meu próprio caso, onde tenho o Corpo de Buda agora. A Natureza de Buda de todos os seres é inquebrantável, indestrutível, não pode ser tirada, não pode ser agarrada, não pode ser presa ou atada. É como o espaço, que também está em todos os seres. Todos os seres o possuem. Como nada há que o obstaculize, não vemos esse vazio. Se os seres não tivessem esse vazio, não poderia haver qualquer ir, vir, caminhar, parar, sentar ou reclinar; e não poderia haver nascer e crescer. Este é o porquê Eu digo neste Sutra que os seres têm o vazio. O mundo do vazio corresponde à vacuidade. É o mesmo com a Natureza de Buda dos seres, também. O Bodhisattva do décimo estágio (abode) pode ver isto em parte. É como no caso do vajra-aksa.
Oh bom homem! A Natureza de Buda dos seres é o que todos os Budas podem ver; não é o que Sravakas e Pratyekabudas possam conhecer. Todos os seres não vêem a Natureza de Buda. Este é o porquê eles estão todos atados pelas impurezas e reciclam nascimentos e mortes. Quando alguém vê a Natureza de Buda, nenhum laço das impurezas pode prendê-lo (mais). A Emancipação vem, e essa pessoa atinge o Grande Nirvana.”
Sutra do Nirvana, Capítulo 34, sobre o Bodhisattva Rugido do Leão 2.
O Tathagata: O que está para além das idas e vindas dos fenômenos. Image via Wikipedia
(O Bodhisattva) Rugido do Leão disse: “Oh Honrado pelo Mundo! O que significa quando falamos que vemos o Tathagata e a Natureza de Buda sobre a qual você, o Buda, fala? Oh Honrado pelo Mundo! O Tathagata não tem fisionomia carnal. Ele não é alto, nem baixo, nem branco, nem preto. Não há sentido em falar dele. Ele não está nos três mundos. Ele não é uma existência criada. Ele não é alguém que possa ser visto através dos olhos. Como podemos vê-lo? A situação é a mesma com a Natureza de Buda.”
O Buda disse: “Oh bom homem! Existem dois tipos de Corpo-Búdico. Um é Eterno, e o outro é impermanente. Este último é manifestado através de (meios) expedientes para salvar os seres. Isto é ver através dos olhos. O Eterno refere-se ao corpo emancipado do Tathagata-Honrado-pelo-Mundo! Considera-se algo visto pelos olhos. É também algo visto pela audição. A Natureza de Buda, também, tem dois tipos, a saber: 1) visível, e 2) invisível. A visível é o caso dos Bodhisattvas do décimo estágio (‘bhumi’) e de todos os Budas-Honrados-pelo-Mundo; a impossível de ser vista (invisível) refere-se ao caso dos seres. Visão com os olhos refere-se à Natureza de Buda dos seres vista pelos Bodhisattvas do décimo estágio e por todos os Budas-Tathagatas. Visão através da audição refere-se a todos os seres que ouvem que o Bodhisattva do nono estágio possui a Natureza de Buda.”
Sutra do Nirvana, Capítulo 34, sobre o Bodhisattva Rugido do Leão 2.
O Bodhisattva Rugido do Leão disse: “Oh Honrado pelo Mundo! Por que defendemos os preceitos proibitivos?”
O Buda disse: “Oh bom homem! Se for assim a mente não se arrepende. Por que não se arrepende? Porque se obtém bênçãos (felicidade). Como se obtém bênçãos? Isto vem da segregação. Por que necessitamos buscar a segregação? Para obter a paz. Como obtemos a paz? Através da meditação. Por que meditamos? Para obter o verdadeiro conhecimento e visão. De que maneira temos verdadeiro conhecimento e visão? Através da visão dos muitos males e aflições do nascimento e da morte. Isto é para a nossa mente não se apegar avidamente. Por que necessitamos ter a mente não apegada avidamente? Porque obtemos Emancipação. Como obtemos Emancipação? Ao obter o insuperável Grande Nirvana. Como obtermos o insuperável Grande Nirvana? Ao obter o Eterno, Êxtase, o Eu, e o Puro. Por que dizemos que obtemos o Eterno, Êxtase, o Eu, e o Puro? Em razão da consecução do não-nascimento e não-mortalidade. Como obtemos o não-nascimento e não-mortalidade? Ao ver a Natureza de Buda. Assim, o Bodhisattva, por natureza, defende os shila [preceitos de moralidade] de absoluta pureza.
Oh bom homem! O Monge que defende shila pode não fazer um voto para obter a mente do não-arrependimento, mas a mente do não-arrependimento surgirá por si. Por quê? Porque a natureza da lei [natureza do Dharma] faz com que as coisas sejam assim, espontaneamente. Embora particularmente ele possa não procurar chegar à segregação, paz, samadhi, conhecimento e visão, visão dos males do nascimento e da morte, à mente que não se apega avidamente [às coisas], à emancipação, ao Nirvana, ao Eterno, Êxtase, o Eu, e o Puro, ao não-nascimento e não-mortalidade, e à Natureza de Buda; no entanto, todas essas coisas surgirão espontaneamente. Por quê? Em razão da plena-naturalidade da natureza da lei.”
Sutra do Nirvana, Capítulo 34, sobre o Bodhisattva Rugido do Leão 2.
“Uma pessoa observa [shila] para o seu próprio benefício, e a outra para o benefício dos outros seres. Se observado pelos outros seres, essa pessoa verá a Natureza de Buda e o Tathagata.
Há dois tipos (de pessoas) entre aqueles que defendem shila. Um é a pessoa que, por natureza, defende completamente os shila, e o outro é a pessoa que age sob injunções estabelecidas pelos outros. Quando alguém recebe shila, através das inumeráveis eras, esse alguém não os perde. Uma pessoa pode nascer num mau país, ou pode encontrar um mau amigo, uma má época, ou um mau ensinamento, ou pode sentar-se junto com aqueles que persistem em más visões da vida. Naquela ocasião, pode não haver lei [dharma] de recebimento dos shila. No entanto, a pessoa pratica a Via exatamente como outrora e não transgride (os shila). Este é o caso de como alguém defende [os shila] completamente por natureza. No outro caso, os preceitos podem ser dados a alguém por um mestre-sacerdote ou pelo jnati-caturtha [ritual de recebimento dos preceitos]. Mesmo quando recebeu esse (tipo de) shila, aquele alguém sempre decide consultar as palavras do mestre, bons companheiros e amigos, ou outrem que seja perfeito na maneira de ouvir e proferir sermões. Esse é o caso chamado de ação sob injunções dos outros.
Oh bom homem! Alguém que, por natureza, defende completamente os shila vê, com os seus próprios olhos, a Natureza de Buda e o Tathagata. Também, isso é visão através da audição. Entretanto, há dois tipos (de preceitos). Um é o shila dos Sravakas e o outro é aquele do Bodhisattva. Esse último atinge desde a primeira aspiração até a Iluminação Insuperável. Esse é o shila do Bodhisattva. Se alguém medita sobre ossos brancos, atinge-se o Arhatship. Este é o caso do shila do Sravaka. Deve-se saber que alguém que defende o shila do Sravaka não vê a Natureza de Buda e o Tathagata. Qualquer pessoa que defenda o shila dos Bodhisattvas, saiba-se, atinge a Iluminação Insuperável e vê bem a Natureza de Buda, o Tathagata e o Nirvana.”
Sutra do Nirvana, Capítulo 34, sobre o Bodhisattva Rugido do Leão 2.
“Oh bom homem! Você indaga: ‘Com que olho o Bodhisattva dos dez estágios vê a Natureza de Buda, mas não muito claramente, e com que olho o Honrado pelo Mundo vê a Natureza de Buda claramente?’ Oh bom homem! Com o Olho da Sabedoria alguém a vê não muito claramente; com o Olho do Buda se a vê claramente. Quando alguém está na prática do Bodhi, não há clareza; sem nada a praticar, vê-se tudo claramente. Quando alguém nada mais tem a praticar, a vê claramente. Quando alguém reside nos dez estágios, não vê muito claramente. Quando alguém não necessita ficar ou mover-se, a clareza surge. Em razão das relações causais da Sabedoria, o Bodhisattva Mahasattva não pode ver claramente. O Buda-Todo-Honrado-pelo-Mundo está fora do domínio das relações causais. É devido a isto que ele vê claramente. O que é desperto para todas as coisas é a Natureza de Buda. O Bodhisattva dos dez estágios não pode ser chamado desperto para todas as coisas. Em razão disto, embora ele veja, não vê claramente.
Oh bom homem! Existem dois tipos de visão. Um é a visão com o olho; o outro, é audição e visão. O Buda-Todo-Honrado-pelo-Mundo vê a Natureza de Buda com o olho, da [mesma] forma que se vê uma manga que está na própria mão. O Bodhisattva dos dez estágios vê a Natureza de Buda através da audição (ou seja, através da fé). Portanto, não muito claramente. O Bodhisattva dos dez estágios sabe bem que ele definitivamente atingirá a Iluminação Insuperável. E, no entanto, ele não sabe que todos os seres possuem a Natureza de Buda.”
Sutra do Nirvana, Capítulo 33, sobre o Bodhisattva Rugido do Leão 1.
O Sutra de Lótus e o Universo da Rede Cristalina. Reflexões e Traduções inéditas para Português do Brasil dos Sutras:
Flor de Lótus da Lei Maravilhosa do original "The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra" Translated from Chinese by The Buddhist Text Translation Society in USA.
Mahayana do Mahaparinirvana do original "The Mahayana Mahaparinirvana Sutra" Translated into English by Kosho Yamamoto. Edited, revised and copyright by Dr. Tony Page.
Visitantes Notáveis
Entidades
Endereço IP
ACSS PT
194.38.144.32
AESPI PI
201.45.55.82
AMAZON USA
50.19.46.33
ANAC RJ
200.222.28.221
APC PUC/PR
200.192.114.5
APEC RN
177.21.160.230
APEC RS
177.21.160.229
Arcelormittal Sistemas Sa BR
200.192.218.230
ASS REDE NAC ENS E PESQ
200.18.33.229
Associazione Kurukulla IT
213.182.68.42
ATI PE
200.238.68.177
ATI PI
200.196.182.210
BAYER CORP. USA
192.122.250.250
Belgorod State University RF
82.151.111.206
Berner Fachhochschule Switzerl
147.87.132.155
BID
200.214.132.114
C.N.D.C.T.
200.130.32.105
CAM. DEP.
200.219.132.70
Camara Municipal De Lisboa PT
194.65.1.253
CBPF RJ
152.84.199.62
CFET PR
200.19.73.233
CFET SC
200.18.10.213
Colegio Das Artes Coimbra PT
193.137.208.123
Colegio Dom Bosco De Brasilia
200.244.86.5
CSC USA
20.20.0.13
CTA-Centro Tecnico Aeroespac
161.24.3.108
CTI CAMPINAS SP
200.144.112.3
DEPART. MATEMÁTICA COIMBRA PT
193.137.102.254
DF-FCTUCOIMBRA PT
193.136.215.14
Dinsa, Ministry Of Defence UK
25.25.25.2
Diputacion General De Aragon
195.76.80.113
ECAE ABU DHABI
83.111.121.243
Eduardo Mondlane University MZ
196.3.97.13
Education Networks Of America
96.5.145.130
EMBRAER
201.7.145.1
EMBRAPA
200.19.230.150
Emporia State University USA
198.248.8.168
Fac. De Medicina Coimbra PT
193.136.207.162
FACEBOOK PALO ALTO USA
69.171.228.247
FAPERJ RJ
200.156.24.98
FAPESP SP
200.19.92.200
FAURGS RS
200.236.36.136
FCT - UNL LISBOA PT
193.136.124.200
FCTUNL PT
193.136.124.213
FIAT BR
187.0.251.20
FIOCRUZ RJ
157.86.169.98
FORD USA
136.1.1.105
Fundação São Paulo - PUCSP
200.144.148.82
FUPF RS
177.67.253.35
FURB SC
201.54.206.13
General Motors Do Brasil Ltda
200.182.101.60
Georgia Depart of Education
168.8.212.125
GOOGLE ATLANTA USA
74.125.158.93
GOOGLE MOUNTAIN VIEW USA
66.249.73.131
Governo Do Distrito Federal DF
201.14.100.126
HISD HOUSTON USA
166.127.14.32
HP USA
192.6.1.8
IBM BR
200.142.207.204
IMES SCS
200.18.248.103
INPE CACHOEIRA PAULISTA SP
150.163.144.215
INPE SJC SP
150.163.5.58
Instituto Politecnico Coimbra
193.137.78.252
Instituto Politécnico do Porto
193.136.56.89
IPCA PT
193.137.231.253
IPCB Castelo Branco PT
193.137.66.175
IPEA DF
200.252.135.74
IPEN SP
200.136.52.136
IPL Leiria PT
193.137.239.251
IPS SETUBAL PT
193.137.47.131
ISCTE-IUL Lisboa PT
193.136.189.2
Jacobs University Bremen Ggmbh
212.201.44.247
LAB. NAC. COMP. CIENTIF. RJ
146.134.33.22
MDIC Brasilia DF
200.198.192.116
MICROSOFT CORP USA
207.46.199.141
MINISTERIO DA SAUDE DF
189.28.128.241
MINISTERIO DA SAUDE RJ
189.28.137.139
Ministerio Publico Federal-PGU
200.142.0.12
MPF DF
200.142.51.110
MPF PGR DF
200.142.54.4
NREL USA
192.174.37.50
Peking University China
222.29.2.245
PETROBRAS
164.85.6.1
PUC RGS
201.54.129.80
PUC RJ
139.82.32.170
Radio E Televisão Record S.a.
200.184.133.245
ROCAD Villeurbanne FR
134.214.117.149
Sacramento Office Of Education
206.15.249.238
Saint Leo University USA
207.30.62.198
Sarasota County Government USA
204.193.118.11
SCEI PUC - CAMPINAS SP
200.18.252.42
SEC REG EDUC FUNCHAL PT
89.109.65.114
SENAC PI
200.241.132.149
SOC ENS SUP ESTÁCIO DE SÁ RJ
200.216.152.32
STF DF
201.49.155.2
STF MA
201.49.159.68
The Dow Chemical Company USA
216.99.65.10
TJEPE
200.249.255.131
Tver State Technical Universit
82.179.141.130
UCS RS
200.233.31.239
UDESC SC
200.19.110.74
UEL Londrina PR
200.134.25.13
UEM PR
200.201.110.66
UEPG-PR
177.101.17.18
UERJ - RJ
152.92.2.6
UFAM AM
200.129.163.17
UFBA
200.128.60.76
UFF RJ
200.156.107.2
UFG GO
200.137.196.66
UFLA LAVRAS MG
177.105.24.99
UFMG MG
150.164.29.223
UFMT
200.17.60.218
UFPA PA
200.239.65.106
UFPB PB
150.165.145.204
UFPE PE
150.161.3.10
UFPI PI
200.137.162.170
UFPR
200.17.206.11
UFRGS
143.54.90.8
UFRJ
146.164.55.105
UFRN
177.20.130.1
UFS - Univ. Federal de Sergipe
200.17.141.3
UFSC SC
189.41.56.5
UFSCar SP
200.136.207.220
UFSP SP
200.144.94.39
UFU MG
200.131.199.130
UNB DF
164.41.8.94
UNESP SP
200.145.101.22
UNI AVEIRO PT
193.137.168.60
UNIBEIRA PT
193.137.97.155
UNICAMP SP
143.106.193.15
UNICAP
200.133.4.99
UNIOESTE PR
200.201.88.65
UNIP
200.196.224.150
UNISC RS
200.17.83.44
UNISINOS RS
200.188.169.68
UNIVALI SC
200.135.37.126
Univers. Politec. de Catalunya
147.83.96.157
Universidad De Valencia
147.156.0.48
UNIVERSIDADE DA MADEIRA PT
193.136.232.3
Universidade De Aveiro PT
193.137.168.40
Universidade De Evora PT
193.137.219.40
UNIVERSIDADE DE LISBOA PT
193.136.127.44
Universidade Do Porto PT
193.136.33.133
Universidade Lusiada Porto PT
193.136.185.130
Universitat De Barcelona Spain
161.116.185.40
University Of Central Missouri
153.91.55.172
University Of Minnesota-USA
128.101.106.11
University Of Missouri USA
209.106.66.245
University Of Santo Tomas Phil
202.65.183.2
University Of Texas At Austin
146.6.208.9
University Twente Holanda
130.89.114.17
UNOPAR PR
187.19.72.29
USAID USA
12.183.71.3
USP SP
143.107.229.199
UTAD PT
193.136.157.71
Utah Education Network USA
205.127.241.18
UTIS MAI PT
91.227.100.17
UTL LISBOA PT
193.136.152.161
VIRGIN MEDIA UK
86.28.119.11
WORDPRESS.ORG USA
66.135.48.207
Xerox Corporation USA
13.8.137.11
Importante para Melhorar
ATENÇÃO LEITOR !!!
Nos links abaixo você poderá fazer o download GRATUITO dos livros e fascículos
Passagens Selecionadas do Sutra de Lótus - 3a. Edição
Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo é Bacharel em Física pela PUC/SP, Mestre em Tecnologia Nuclear pelo IPEN-USP/SP-Brasil, e um estudioso do Budismo desde 1987. Das suas reflexões acerca das relações e paralelos entre os ensinamentos do Budismo e a Ciência, surgiu a decisão de realizar esse trabalho de tradução com o objetivo de dar acesso aos muitos milhões de pessoas de lingua portuguesa aos profundos ensinos do Buda Shakyamuni, cristalizados neste Sutra do Grande Veículo chamado Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, considerado o mais importante dos Sutras Mahayana.