Sutra de Lótus Download da 2a. Edição
click na imagem para leitura ou download
O Livro:
O Sutra da Flor de Lotus da Lei Maravilhosa
Em sua íntegra, com os 28(vinte e oito) capítulos comentados, está em sua 2a. Edição!

Ou faça sua leitura através da
Notificado por vários leitores de Cristal Perfeito interessados na compra do livro, constatei que o link para compra on-line desta obra “saiu do ar” sem prévio aviso da editora. Peço desculpas aos visitantes desta página por algo que está fora da minha governabilidade.
Contato com o autor
Utilize o espaço para comentários sob os posts.
Acesso On-Line em https://muccamargo.wordpress.com/, onde você poderá copiar-colar os capítulos do Sutra de Lótus utilizando os links da barra lateral do blog.
Quanto custa?
Entrando na página da editora, lá existe um mecanismo de compra, custará R$ 66,00. Neste caso, a editora concede um desconto de 5% sobre o valor de capa. Possuo alguns exemplares ao preço de R$ 70,00. Todos os contatos estão no post. Obrigado pela atenção e por proporcionar a todos que visitam o blog tão preciosa informação. Um abraço.
Agradeço pelo envio de e-mail, e acabei de comprar seu (nosso) maravilhoso livro Sutra de Flor de Lótus da lei Maravilhosa atraves da editora tmaisoito, agradeço profundamente por tudo que Vsa.está fazendo pelo progresso e desenvolvimento de nossa religião. O Sutra de Lótus é o farol da humanidade, e neste momento os Budas devem estar felizes com o seu comportamento, e com certeza os protetores místicos devem estar armando estratégias para protegê-lo. Tenho certeza que a comunidade budista mundial devem estar orando por sua saúde, por sua prosperidade e para que os benefícios das graças adjuvantes do Gohonzon Sama sejam endereçados para voce; que bem o merece.
A propósito, aproveito o ensejo de agradecer pelo envio de e-mail Html de seu (nosso) futuro livro Passagens Selecionadas do Sutra de Lótus, e dizer a Vsa. que já o imprimi, e mandei encaderná-lo,dei-lhe a côr azul e e gráfico em ouro de seu titulo e do seu ilustre nome como autor (Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo),ele está sob a mesa do Mestre, na nave de nosso Supremo Altar. (mas isto não me retira da lista dos futuros compradores de seu livro). Atenciosamente,
rezando por sua vida,
Nam-myo-ho-rengue-kyo,
Abade Mattuzalem Lopes Cançado
Templo Bassai-Ji de Karate-Do do Budismo Nichiren
Rua Guilhermino Estevão do Nascimento, 29
Palmeiras,
Belo Horizonte, MG
31-3383-1095
31-8479-8031
31-9936-7195
vajramushtidojo@oi.com.br
Prezado Senhor Abade Mattuzalem Lopes Cançado,
O Farol da Humanidade. Sim, disseste tudo.
Muito obrigado.
Marcos Ubirajara.
Uma pena a dificuldade em se adquirir o livro, pois nâo se encontra à pronta entrega. Um grande lançamento, parabéns.
Rubens,
O livro existe para pronta entrega na Editora T+8 ou no seu site: http://www.tmaisoito.com.br. Atenção para o novo endereço e Fone/Fax da editora.
Obrigado.
Olá amigo Marcos,
acabo de comprar o livro com a tradução do Sutra de Lótus. Parabéns pelo excelente trabalho e por sua dedicação para tornar acessível tão importante ensino. Namu-Myoho-Rengue-Kyo
Gassho,
Sérgio.
Obrigado Sérgio!
Que a chuva do Dharma faça vicejar em você os melhores benefícios.
Namu-Myoho-Rengue-Kyo
Gassho!
Marcos.
E com imensa satisfação que gostaria de deixar aqui minhas palavras…
Há alguns anos despertei o mesmo desejo de fazer o que nosso nobre colega Marcos Ubirajara fez com maestria, e que no entanto não o fiz, mesmo dispondo da mesma versão referenciada (entre outras) e dominar o idioma. Minha prematura e temporária desistência de tal empreendimento, se deu pelo fato de ter notado algumas discripância entre as versões em inglês disponíveis, baseadas em obras traduzidas do chinês. Como a maioria dos estudiosos e simpatizantes da doutrina budista devem saber, os primeiros textos do cânone foram compilados em pali, e a partir daí desenvolveram-se traduções para o chinês, entre outros idiomas. Tendo em mente que a realização de uma tradução inicialmente deve ser considerada em termos do original disponível, reconheci a imensa distância existente em relação ao verdadeiro significado da fonte (em pali), e portanto, me vi acuado diante de cometer alguns erros de transliteração dos termos, que fogem ao conhecimento popular de praticantes leigos. Aspirei em minhas orações que tal empreendimento fosse, em breve, concluído por algum eminente sacerdote (tal como Kumarajiva o foi em seu tempo), já que se dedicam uma grandiosa parcela de sua vidas na compreensão das doutrinas, e que portanto, se revelam muito mais próximos desta capacidade de dissertação. Sou um freqüentador assíduo do Acesso ao Insight.net, entre outros grupos que se propoem com a mesma determinação de fazer ecoar os ditos dourados do Abençoado, e tenho testemunhado o imenso avanço do Budismo em termo de Brasil. Apesar das inúmeras escrituras (baseada ou diretamente do cânone pali) já disponíveis em nosso idioma graças a dedicação primorosa de tais grupos (de sacerdotes e estudiosos), minha esperança continua…
Pessoas como você, amigo Marcos Ubirajara, são o reflexo desta realidade irrefutável que se dá nos dias atuais, e que torna-se irresistível à humanidade como um todo, que é o estabelecimento da verdadeira doutrina proferida e anunciada pelo Maior dos Homens. Quando abraçando o Dharma do Lótus, vemos que o sol do verdadeiro Budismo é arrebatador, e que pessoas como você são como “lamparinas em meio a escuridão, enquanto a luz da lua está obscurida pelas nuvens”. Ficam aqui minhas sinceras palavras de felicitações e meu enorme contentamento pela sua dedicação. Parabéns.
P.S.: Fiquei realmente emociado ao ter conhecimento do seu trabalho. Tive pouco tempo para analisar sua versão traduzida, mas ao que me parece, se mantém realmente fiel à versão usada como referência. Apesar de não ter ainda finalizado a leitura do respectivo material, tenho conduzido a mesma de forma organizada, aproveitando para tomar a liberdade de formatá-lo em uma versão digital (já que sou profissional da área), e que brevemente submeterei a vossa apreciação. Com o seu aval, poderia disponibilizá-lo também nesta versão… o que acha?
Um grande abraço, e também aos demais irmãos de fé (ou “provisoriamente” sem ela) que auspiciosamente acessaram este belíssimo espaço!
Olá Amigo!
Sim, Edrich. Desde já você tem o meu aval. É imensa a minha alegria ao constatar que pessoas como você possam vir a somar esforços neste tão importante empreendimento: contribuir para a realização do trabalho do Honrado pelo Mundo. Isto me faz muito feliz, pois lá no Sutra de Lótus se lê:
“Se alguém tomasse o espaço vazio em sua mão,
e vagueasse por aí com ele,
isso não seria difícil
Mas se, após a minha extinção,
houver quem copie e ostente-o,
e encoraje outros a copiá-lo,
isso será difícil.”
Felicidades Edrich.
Também deixo aqui meus cumprimentos:
Obrigado, Marcos!!!
Emer,
Não há de quê!
“Que todos os budas e seres celestiais, estejam conosco para nos dar proteção”
Que esta virtude seja alcançada universalmente e possamos nóis. e todos os seres viventes, seguir o canho de buda.
Assim seja, prezado Sebastião! Que todos possamos experimentar a paz do Dharma em nossas vidas.
quero comprar o livro
Olá Vanessa! Mandei um e-mail para você sobre as condições para comprar o livro, ok? Mandei também no e-mail indicado por você, e é gratuito, o eBook de Passagens Selecionadas do Sutra de Lótus. Aguardo sua confirmação. Um abraço!
Marcos Ubirajara.
nam-myoho-rengue-kyo…em nossa vida
Querido amigo desconhecido, sou aposentado ,e gostaria de receber gratuitamente este livro O Sutra da Flor de Lotus, mesmo que seja usado, não tenho condições de comprar, esta quantia vai fazer falta no meu orçamento mensal .agradeço a sua compreenção e seu amor, fico aguardando o meu pedido . muito obrigado!
Querido Célio Roberto,
Há questões muito difíceis de responder, por exemplo, a sua. Esteja atento para o que digo agora: copiar, colar, imprimir, escrever, pedir para outros copiarem; e depois, juntar, encadernar, polir, guardar, consagrar e, finalmente, fazer oferecimentos, recitar e incentivar outros a fazê-lo.
Todas essas são práticas supremas que podemos fazer através da iniciativa própria, não necessitando de outrem. “Ganhar” o sutra nada significa em termos das práticas recomendadas pelo Buda. Depende exclusivamente da ação de outrem.
Entenda isso profundamente para entrar nessa trilha do Grande Veículo.
Com o mais profundo respeito,
Marcos Ubirajara.
Sou fotógrafo no Rio de Janeiro e tenho coleções de fotografias de flores de lótus para ambientes residenciais e comerciais. Quem se interessar entre em contato com http://www.grfotodesign.com.br
Grande abraço
Gustavo Rocha
Olá!
Sr. Marcos, gostaria de saber como adquirir um exemplar do Sutra Lótus, pois entrei no site indicado e não encotrei o livro a disposição.
Desde Já, grato!
Sds.
Olá Hugo!
Enviei seu comentário para a Editorama, responsável pela segunda edição do Sutra de Lótus. Solicitei-lhes que entrassem em contato com você através do e-mail indicado aqui. Se você preferir, o telefone da Editorama é (11) 3704-7314. Por favor, desculpe o transtorno.
Marcos Ubirajara.
Muito Obrigado Marcos!
abraços!!!
Gashô!
Olá Sr. Marcos,
Parabéns pela iniciativa, pois nenhuma instituição budista ou pseudo budista se dignou a publicá-lo. Já o possuo em formato de livro em 3 idiomas (tive que comprar lá fora), inglês, francês e espanhol. Mas nunca tinha visto uma tradução em português. Estarei comprando seu exemplar. Abraços e parabéns.
Sergio
Pois é, Sergio. Como você, muitos nem sabem que o Sutra de Lótus em português do Brasil existe e pode ser desfrutado de diversas maneiras, seja através da leitura on-line, download, impressão própria, ou até a compra do exemplar.
Por essa razão, peço-lhe: Espalhe por aí!
Fique na Paz do Dharma Maravilhoso.
Marcos Ubirajara.
Marcos,
Gostaria de ressaltar que fiquei maravilhado ao ver a tradução do sutra do lotus em portugues.
Em nenhuma das comunidades budistas e tambem dos diversos veiculos possuem uma tradução , muito pelo contrario se recusam a traduzir e apenas quem sabe falar o idioma no qual o sutra se encontra conseguem saber o seu significado.
Creio eu que o sutra não é um patrimonio de nenhum pais, mas patrimonio da humanidade.
Por isso gostaria de adquirir um exemplar e repassar essa informação.
NAMU MYOHO RENGUE KYO
Prezado Marco,
Você pode adquiri-lo entrando em contato com a editora. Na barra lateral tem todas as informações necessárias. Mas, o mais importante, é saber. É isso que desde o ano de 2006 procuro fazer. Entende? Dizem que não existe. Mas, existe! É como a própria Natureza de Buda. Espalhe a notícia, pois, não tem sido fácil combater o “NÃO” institucional. A versão digital não custa nada. Leia, aprofunde e recomende.
Respeitosamente,
Mracos Ubirajara.
Marcos, tudo bem?
Gostaria de saber como manter em contato com você para possiveis dúvidas.
E gostaria de saber se esses outros livros anunciados aqui são de outras escrituras budistas?
Abraços,
Marco Antonio
Olá Marco!
Concluí recentemente a tradução do Sutra do Nirvana com seus 46 capítulos. Desses 46, 38 já estão disponíveis aí no blog. Há outros livros como o “Passagens Selecionadas…”, que são trechos comentados do Sutra de Lótus. Também são assim os Fascículos chamados “Para Ser Lótus”. “Os Ensinamentos de Nitiren Daishonin” é constiuído de trechos das suas Escrituras publicadas pela Editora Brasil Seikyo. Mas, “O Mais Profundo Eu…” e o “Cristalino”, são minhas reflexões em trinta anos de estudos do Budismo.
Quanto às dúvidas, use este espaço. Responderei na medida em que encontrar respaldo nos Sutras, entende? Não posso respondê-las com base em idéias próprias, a não ser que essas idéias se apoiem nos ensinamentos. Farei com o máximo de boa vontade.
Grande abraço! Tenha um ótimo fim de semana.
Marcos Ubirajara.
Marcos, tudo bem
Eu li o sutra traduzido por você e fiquei maravilhado com os detalhes.
Eu vi no capitulo 26 – Darani.Eu já conhecia o darani , mas não conhecia a sua origem.
No capitulo 25 na tradução em japones se le: Kanzeon bosatsu.
Percebo que a sua tradução é do chines, muito interessante.
Em algumas subdivisões do budismo se lê o mantra namu myoho rengue kyo e em outras nam myo rengue kyo, porque existe essas diferenças?
Pretendo adquirir até o final do mes um exemplar do sutra e qualquer outra novidade por favor me informe.
Um Grande Abraço
Olá Marco,
Minha tradução vem do inglês traduzido do chinês pela BTTS – Buddhist Text Translation Society in USA. Resolvi fazê-la porque guarda muitas diferenças para a tradução de Burton Watson para o inglês, e que é muito difundida. Você pode obter o original em inglês da BTTS no portal Buddhist Door.
Quanto ao mantra, o duplo caracter é ‘Namu’. Algumas linhagens como a Nitiren Shu e a HBS – Honmon Butsuryu Shu adotam a pronúncia integral. Outras, como a Nitiren Shoshu, e por consequência a Gakkai, adotam uma contração do fonema: ‘Nam’. Se há diferenças, prefiro não falar por envolver aspectos doutrinais daquelas escolas.
Espero que desfrute dos benefícios incomensuráveis do Sutra de Lótus.
Marcos Ubirajara.
Oi Marcos, tudo bem.
Você tem alguma informação sobre o budismo shingon ou o endereço de
algum templo aqui em são paulo.
Abraços,
Olá Marco,
Não conheço membros da Shingon. Deve haver algo na internet. Já tentou?
Abraço!
marcos, tudo bom contigo???
poxa, to mandndo esta mensagem pois, realizei a compra do sutra de lotus mas este nao chegou…
voce sabe o que posso fazer???
nao consigo entrar em contato com a editora de forma alguma e tals…
vc tem alguma relação com a editora?? sabe alguma forma que posso entrar em contato e tals????
atenciosamente
amanda gariani
Olá Amanda!
Lamento muito o que está acontecendo. Estou tentando falar com a Editora. Por enquanto, ainda não consegui fazê-lo. Mas isso se tornou uma coisa prioritária para mim. Espero em breve dar-lhe uma resposta.
Peço desculpas por algo que, na verdade, está fora da minha governabilidade. Mas vou me esforçar para resolver.
Tenha um ótimo dia!
Marcos Ubirajara.
Caro Marcos Ubirajara,
Fiquei com uma duvida a respeito do que li em alguns capítulos do Sutra do Lotus. Embora eu já tenha comprado o livro, estou imprimindo alguns capítulos para ler adiantado. Não entendi o que o Buda quiz dizer quando falou:
“sua lei correta perdurará por…” e mai adiante “sua lei adulterada perdurará…”.
Você poderia, por favor, me explicar?
Lair Valio Alves
Olá Lair! Como vai?
Entendo que essa relatividade (do ensino correto e adulterado) seja colocada pelo Buda como um Meio Hábil, e se refere à propagação do Dharma no Mundo Tríplice, ou seja, no domínio dos três tempos (presente, passado e futuro), no mundo dos fenômenos transitórios. Nesse caso, pode-se entender isso ao pé-da-letra, se considerarmos o Dharma Correto como aquele proferido diretamente pelo Buda.
Mas, ai há uma sutileza. Qual? Ora, os Três Tesouros são Eternos e não caem na categoria dos três tempos. Então, o Dharma Correto é Eterno e não sucumbe. Porém, pode permanecer oculto por um longo período de tempo. Nesse segundo caso, a rigor, existe a co-existência do correto e do adulterado, e não um na sequência do outro.
Sou um leigo, Lair. Mas, em virtude da importância da sua pergunta, depois de muito pensar, procurei dar alguma contribuição para a elucidação de importantes significados das letras do Dharma Sagrado.
Obrigado por perguntar. Obrigado por fazer-me pensar a respeito de tão importante questão.
Respeitosamente,
Marcos Ubirajara.
Estou a procura do que acredito ser ser irmão Teofilo Guarani ex-militar da FAB. Caso seja, entre em contato- taka_ogassawara@uol.com.br
Fiz o download. Parabéns pela tradução. Muito obrigado!
Não há de quê, Homero. Que você venha a desfrutar das maravilhas do Dharma, mas que também as propague para o desfrute de outras pessoas e seres viventes.
Grande abraço!
Caro Marcos, tenho muito interesse em obter o seu livro “O Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa” (2ª Edição); sei q foi publicado pela Editora Editorama e vc tem divulgado a compra online pela T+8; o problema é q não acho a T+8!!! Ou os links redirecionam para uma empresa chamada “Mundivox” (e q em lugar algum há um link interno ao site para alguma livraria, editora ou coisas do gênero) ou simplesmente vem uma mensagem dizendo q o link não foi encontrado. Sei q vc disponibiliza o formato digitalizado deste livro por download (e já baixe-o! obrigada por disponibilizá-lo!) mas realmente eu preferiria comprar o livro impresso (é mais fácil ler e carregar por aí… risos). Pois é caro amigo, vc me daria alguma orientação em onde achar este livro???? É importante para mim… Aproveito para lhe parabenizar por tão importante obra!!! Sua ação faz Bem a toda gente… daqui lhe mentalizo os melhores fluídos em sua jornada. Grande abraço! Evie
Olá Evie,
Relutei muito para dar essa notícia, pensando que fosse um problema temporário. Notificado por vários leitores de Cristal Perfeito interessados na compra do livro, constatei que o link para compra on-line desta obra “saiu do ar” sem prévio aviso da editora, e não há outra forma de adquirí-la. Desde o início, aceitei as condições horríveis da Editorama, que sempre comercializou o livro pelo site da T+8, onde fizera a autopublicação da 1a. edição com muito sacrifício, tudo em nome da propagação do Dharma Maravilhoso em nossa terra. Nunca ganhei nada com isso, sendo que a Editorama, por seu lado, não me dava notícia de nada. E assim foi até essa triste constatação acima. Peço desculpas a você a aos demais visitantes desta página por algo que está fora da minha governabilidade. Guarde com carinho o livro em seu formato digital.
Marcos Ubirajara.
Caro Marcos, seu esforço de resposta traduz o quão cuidadoso e gentil você é com seus leitores. Suas palavras traduzem bem a importância que você dá à divulgação do Sutra e aos benefícios que as gentes de Bem – ou que precisam de Bem – podem usufruir quando em contato com esta Sabedoria milenar. Contudo, você relata as relações, direi comerciais, cerceadas sob as condições por vezes “tiranas” de uma publicação por parte das editoras. Se você me permite usar uma força de expressão: “mantenha a calma!” Explico-me: ainda q uma editora tenha viabilizado uma publicação, ela não torna-se detentora dos direitos de sua publicação de forma irrevogável. Você é o autor, mesmo que seja tradutor, você é “O” autor, apesar de todo esforço mercantil em sujeitar os autores às duras circunstâncias da publicação. Sou doutoranda, professora universitária, e sei muito bem acerca das pedras desse caminhar tão penoso que é a publicação de livros. Vejo de perto as negociações por vezes unilaterais q estas editoras impõem. Pois bem, se você me permite, faço sugestão: tente achar OUTRA editora para fazer circular seu livro – cujo conteúdo nos é de prima importância. Suponho que talvez – eu disse talvez – você sinta o peso de ter que fazer “tudo de novo”: contatos, negociações, submissões aos editores, e tantos detalhes densos e silenciosos que só um autor conhece seus espinhos – e assim isso traga muito desânimo. Porém, se for o caso e você achar oportuno, posso tentar te ajudar nisso. Posso ao seu lado, no que se puder fazer, buscar e ajudar você a viabilizar numa nova edição, sob uma nova editora, e assim, talvez eu diminua seu peso sentido, e lucrarei com o prazer de ver seu livro circulando, o qual insisto, reconheço cada palavra de brilho que merece ter continuada sua divulgação. Sei que você não me conhece, mas considere que, com sinceridade, reconheço a importância e o valor de todo autor. Querendo a minha ajuda, é só falar! Vamos ver o que se pode ser feito! Sim, guardarei o exemplar digitalizado, mas continuarei a busca pelo impresso. Melhor ainda se for de OUTRA editora q melhor valorize os autores publicados por ela. Grande e fraternal abraço! Evie
Evie,
a sua declaração de apoio, para mim, tem um sentido universal. É como se muitas, ou todas as pessoas assim se propusessem a proferir mundo afora os Ditos Dourados do Buda. Neste Sutra de Lótus, o Buda faz um Voto Sagrado de enviar pessoas “nascidas por transformação” para apoiar e proteger aqueles que o ostentam. E quem são essas pessoas? São aquelas como você.
Tenho plena consciência dos direitos intelectuais sobre a obra. Mas, isso ainda é pouco para se propor realizar o trabalho do Buda. É necessário descortinar a ampla e profunda Sabedoria do Tathagata para outras pessoas, levando-lhes paz e felicidade duradouras. E isso não poderia ser fácil nessa era em que vivemos.
Se me permite, estarei publicando um post neste dia contando esse diálogo nosso, o qual fará parte da História da Tradução do Sutra de Lótus para o português brasileiro.
Muito obrigado!
Fique na Paz do Dharma!
Marcos Ubirajara.
Caro Marcos, sua resposta me felicita… Gostaria muito de ver sua obra multiplicada, infinitamente, apesar de todo o caminho das pedras que o mundo de hoje imputa, mas que ainda se converterá em caminhos na relva para você. Seus passos importam, para serem seguidos, para serem ensinados e exemplificados aos demais, e também para que nós outros posamos ter a oportunidade de ajudar – no mínimo que seja e no máximo que se possa – pessoas como você. O Dharma bem anuncia que o caminho do conhecimento ao encontro à maturidade que tudo transmuta em sabedoria nos ensina que ajudar e manter-se disponível a ajudas é ação permanente neste caminho. Conte comigo, se assim quiser. E conte com todos que queiram ajudar você. É parte de nossa boa intenção que clama pela prática em nome do Bem. Faço todos os votos que seu livro volte a pulsar em edição permanente e aguardarei, pacientemente, por este dia. Insisto que me coloco à sua disposição para ajudas todas, inclusive de divulgação, ou no que você precisar a mais. Agradeço profundamente por suas palavras. Hoje, sua generosidade me trouxe muita alegria e paz. E sim, tenha total permissão para publicar minhas palavras. São todas sinceras e são suas. Se possível, eu gostaria de manter contato. Conversar nada custa. Forte abraço, e sinta-se banhado pela Luz do Dharma! Evie