Benvindo à Trilha do Grande Veículo. Foto: André Felipe L. de C. e Camargo – Local: Sítio da Dôra Prezados(as), Esta é a Flor de Lótus. Vem do sânscrito “Pundarika” que, a rigor, quer dizer “Lótus Branco“. Floresce no lodo, que tem seu análogo nas circunstâncias que cercam a vida neste mundo Saha, mas dele… Continuar lendo Abertura – II
Tag: Flor de Lotus
Missiva a William Garcia
Naquela ocasião, mantive correspondência com um grande amigo, hoje membro da HBS – Honmon Butsuryu Shu, e também ex-membro da Nitiren Shoshu, onde nos conhecemos, com o seguinte teor: Belo Horizonte, 16 de janeiro de 2008. Estimado William, Estou anexando a esta missiva uma cópia do eBook do futuro livro “Passagens Selecionadas do Sutra de… Continuar lendo Missiva a William Garcia
Missiva a Mattuzalem Lopes Cançado
Em 21 de janeiro de 2008, no blog Cristal Perfeito, Mattuzalem Lopes Cançado disse: 21/01/2008 às 6:28 PREZADO ILMO. SENHOR MARCOS CAMARGO, JÁ LI OUTRAS ESCRITURAS DO GRANDE FAROL DA HUMANIDADE, O SUPREMO ENSINO DO BUDA, O GRANDE SUTRA DE LÓTUS DA BOA LEI MARAVILHOSA. DO QUAL NASCI DEVOTO, MANTENHO-ME DEVOTO E ETERNAMENTE SEREI DEVOTO.… Continuar lendo Missiva a Mattuzalem Lopes Cançado
A Nitiren Shoshu
A Nitiren Shoshu foi a primeira a saber da conclusão do trabalho de tradução do Sutra de Lótus. Dessa religião, eu era membro desde 1987, conforme narrei anteriormente. Enviei os originais por e-mail para a sua sede em São Paulo, esperando que de lá viessem palavras de incentivo ou mesmo críticas que contribuíssem para o… Continuar lendo A Nitiren Shoshu
A Decisão por uma Autopublicação do Sutra de Lótus
Como disse acima, sonhava com um livro. Assim, comecei a pesquisar formas de editar um livro, e que estivesse ao meu alcance. Depois de mais de um ano publicando o trabalho através dos blogs, não obtinha ajuda. Por essa razão, entrei em contato com a editora Usina de Letras, a qual sempre ofereceu facilidades para… Continuar lendo A Decisão por uma Autopublicação do Sutra de Lótus
Português Brasileiro é o Melhor Idioma
Titulo Original: BRAZILIAN PORTUGUESE IS THE BEST LANGUAGE Por Helen Joyce Em 06/03/2012 Tradução livre por Marcos Ubirajara Se você deseja um bom retorno para o seu investimento, diz Helen Joyce, o melhor idioma a aprender é o Português Brasileiro. Alguns lunáticos aprendem idiomas por diversão. Os demais entre nós estão procurando um bom retorno… Continuar lendo Português Brasileiro é o Melhor Idioma
O Lótus Azul
Em 27 de fevereiro de 2006, praticamente quando terminei a tradução do Sutra de Lótus, André Felipe, meu filho, fez a sua primeira visita a mim em Belo Horizonte. Foi um acontecimento de muita importância para mim e para a Maria Auxiliadora. Como de costume nos finais de semana, fomos ao sítio que fica em… Continuar lendo O Lótus Azul
A História de Padmaka
E os músicos ouviram com muita atenção enquanto ele contava a história do Rei Padmaka. “Certa vez reinou em Benares um rei justo e poderoso chamado Padmaka. Naquela ocasião, uma estranha epidemia subitamente irrompeu através da cidade. Aqueles que foram acometidos ficaram completamente amarelos e, mesmo sob o sol, tremiam de frio. O Rei sentiu… Continuar lendo A História de Padmaka
A Súplica de Brahma
O Buda começou a imaginar como ele propagaria o conhecimento. Ele disse para si: “Descobri uma profunda verdade. Foi difícil perceber; será difícil entender; somente o sábio a compreenderá. Num mundo conturbado, onde humanos levam uma vida agitada, todavia gostam de viver num mundo cheio de confusão. Como então poderão entender a cadeia das causas… Continuar lendo A Súplica de Brahma
Os Préstimos de Udayin
O cocheiro entrou no bosque. As árvores jovens estavam em floração, pássaros esvoaçavam alegremente como que embriagados pela luz e pela atmosfera, e sobre a superfície dos tanques, o lótus curvava as suas pétalas para beber o frescor do ar. Siddhartha foi contra a sua vontade, como um jovem eremita, que ainda muito novo para… Continuar lendo Os Préstimos de Udayin