A correspondência com a BTTS

Em 10/05/2006, iniciei uma troca de correspondências com a BTTS – Buddhist Text Translation Society in USA, a qual segue:

Contato com a BTTS em 10/05/2006

Dear Friends,

I carry out The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra translation from English to Brazilian-Portuguese language. Now, I would like to know about your interest to help me disseminate it in Brazil. What is the first step?

“Prezados Amigos,

Concluí a tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa do inglês para o idioma Português-Brasileiro. Agora, gostaria de saber sobre vosso interesse em ajudar-me a disseminá-lo no Brasil. Qual seria o primeiro passo?”

Name: Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo

Resposta da BTTS em  13/05/2006

Dear Marco,

We are very happy to hear from you that you have been working on the translation of the Wonderful Dharma Flower Sutra. We ‘d like to know if this sutra is completely translated into Portuguese or just some chapters. Is there any interest to also include Venerable Master Hua’s commentaries in the future?

Our process of publication for any Dharma book is going through: primary translation, review, polish, and certification of the text. Could you let me know the state of the translation according to this four steps? We can then offer help from there.

Sincerely,

Heng Jhuang

“Prezado Marcos,

Ficamos muito felizes de ouvir de você que tem trabalhado na tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa. Gostaríamos de saber se o sutra está completamente traduzido para o Português, ou apenas alguns capítulos. Há algum interesse em incluir comentários do Venerável Mestre Hua no futuro?

Nosso processo de publicação para qualquer livro do Dharma passa por: tradução inicial, revisão, acabamento, e certificação do texto. Poderíamos saber o estágio da tradução de acordo com esses quatro passos? Poderemos, então, oferecer ajuda daqui (BTTS).”

Sinceramente,

Heng Jhuang

Contato com a BTTS em 16/05/2006

Dear Heng Jhuang

The translation work of The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra to Brazilian-Portuguese is complete for the twenty-eight chapters. Certainly, there is interest to include the precious Venerable Master Hua’s commentaries in the future.

For your evaluation and appreciation of the primary translation, I am attaching in this e-mail the .pdf file of the translation work. I would like to follow these recommended steps, but I will need your help. Could you let me know the going of your evaluation for the presented translation text?

Sincerely,

Very Thanks,

Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo.

“Prezado Heng Jhuang

O trabalho de tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa para Português-Brasileiro está completo para os vinte e oito capítulos. Certamente, há interesse de incluir os preciosos comentários do Venerável Mestre Hua no futuro.

Para vossa avaliação e apreciação da tradução inicial, estou anexando neste e-mail o arquivo .pdf do trabalho de tradução. Gostaria de seguir os passos recomendados, mas necessitarei de ajuda. Vocês poderiam me informar o andamento da avaliação dos textos da tradução apresentados?

Sinceramente,

Muito obrigado,”

Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo

Respostas da BTTS em 15/05/2006

Dear Marcos,

It is very wonderful that you have done this job. We hope this can come to light sometimes in the near future. Many people will be benefited through your translation. In the mean time, we will process your work for reading, but it will takes us some times. I hope you could be patient with us.

Sincerely

Heng Jhuang

“Prezado Marcos,

“É muito maravilhoso que você tenha feito esse trabalho. Esperamos que este possa vir à luz muitas vezes no futuro próximo. Muitas pessoas serão beneficiadas através da sua tradução. Neste intermédio, processaremos a leitura do seu trabalho, mas isto nos tomará algum tempo. Espero que seja paciente conosco.

Sinceramente”

Heng Jhuang

Respostas da BTTS em 08/09/2006

Mensagem Original:
Data: 20:42:00 08/09/2006
De: hengjhuang
Assunto: Re: The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra to Brazilian-Portuguese

Dear Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo,

Our reader of your translation has informed us that the translation is very well done, the sutra translation is perfect. However, the notes contain errors and are not Master Hua’s explanations. Could you mind review and correct them using Master Hua’s commentaries? This will help us a lot.

Sincerely,
Heng Jhuang

“Prezado Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo,

Nosso leitor da sua tradução nos informou que a tradução é muito bem feita, a tradução do sutra é perfeita. Todavia, as notas de rodapé contêm erros e não contemplam as explanações do Mestre Hua. Você poderia considerar revisá-las e corrigi-las usando os comentários do Mestre Hua? Isto ajudaríamos um bocado.

Sinceramente,”

Heng Jhuang

Contato com a BTTS em 12/09/2006

Dear Heng Jhuang

I´m very blissful because your reader informed you that the sutra translation is perfect. This is most important. Concerning the notes erros, certainly I would like review and correct them using Master Hua’s commentaries. For this effect, I´m  attaching in this e-mail the .pdf file of the last translation review in portuguese.

Sincerely,
Very Thanks,

“Prezado Heng Jhuang

Estou muito satisfeito pelo fato de que vosso leitor informou que a tradução do sutra é perfeita. Isto é o mais importante. Com respeito aos erros nas notas de rodapé, certamente gostaria de revisá-las e corrigi-las usando os comentários de Mestre Hua. Para esse objetivo, estou anexando neste e-mail o arquivo .pdf da última revisão da tradução para português.

Sinceramente,

Muito Obrigado.”

Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo

Continua no próximo episódio semanal de:

A História da Tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa

por Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo.

Episódios Anteriores:

O Fato Motivador da Tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa

O Último Dia

O Avatar

Um Novo Original do Sutra de Lótus

O Lótus Azul

1 Comentário

  1. Ana said,

    01/07/2014 às 22:09

    Olá, recebi em minha casa o sutra de lotus.
    Estou com o altar montado, os três copos de água e etc…
    Porém, não quero mais participar desta corrente.
    Posso simplesmente jogar tudo fora? Como eu “desfaço” este sutra de lotus?


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: